הזיקית
 
 
   
 
 
  עמוד הבית
|
כנסו-כנסו
|
אודות
|
צרו קשר
 
 
בית הספר לתקשורת
 
 
 
 
 
 
 
 
 
חיפוש:
 
 
חפש
 
חיפוש מתקדם>
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
העפיפון שלא המריא
 
העיבוד הקולנועי של הספר הפופולרי "רודף העפיפונים" לא עושה לו צדק, ובעיקר מפספס את המשמעות הרבה שבסיפור הקטן הזה
מאת קרן לוי | 12.03.2008
 
תמימות שהייתה פעם. "רודף העפיפונים"
כרזת הסרט
פעמים רבות ניסיתי להבין את ההצלחה של הספר "רודף העפיפונים" של חאלד חוסייני בארץ ולא ממש הצלחתי. לא בגלל שלא אהבתי אותו, אלא בעיקר מהסיבה שלא ממש מובן לי החיבור בין הקוראים הישראלים למציאות באפגניסטן של שנות השבעים. כנראה שאלו שבידיהם התשובה לשאלה נהנו מהספר, והטריחו את עצמם לאולם הקולנוע לצפות בגרסה הקולנועית.

מצאתי דמיון רב בין הספר לסרט, אך אני בטוחה שיהיו כאלה שיחלקו עלי. העלילה מתארת את החברות העמוקה בין אמיר וחסן בקאבול שלפני תקופת הטאליבן ואת ההרס שהביאה המהפכה למדינה ולחיי האנשים. החברות ביניהם מייצרת אושר גדול, אבל סודות גדולים עוד יותר.

למרות הפער התרבותי הגדול, יש כאן גילוי קסום של מסורת יפה שמקדשת את עצמה, ושלמענה מוכנים הגיבורים למות. התחושה העיקרית שעברה בי במהלך הסרט היא, שאילו היה ניתן לי הכבוד להשתתף בהפיכת הספר לתסריט קולנועי, הייתי עושה אותו קצת אחרת. מין תחושה שהוא לא מקבל את הכבוד הראוי לו.

לאורך הסרט נהניתי מהילדים המגלמים את חסן ואמיר. הם משחקים בצורה מופלאה בעיני, משקפים את התמימות שהייתה פעם, ואת האהבה הכנה ביניהם, בגיל שבו אינטרסים אינם תנאי קבלה לחברות. הנופים גרמו לי לרצות להיות שם איתם, וקצת להצטער שבגלל הדרכון הכחול שלנו נחסכים מאיתנו מקומות יפים כאלו.

אהבתי את הבחירה של היוצרים שלא לתרגם את הסרט ולשמור על השפה האפגאנית. למרות שיש בו חלקים מסוימים באנגלית, הוא מצליח לשמר את האותנטיות של התרבות, ובכך מצליח להעביר בצורה טובה יותר את החוויה האמיתית של הסיפור.

למרות שהסרט עשוי טוב באופן כללי, הרגשתי כי החלק הקשה ביותר, שבו נאנס חסן, לא מקבל את ההד הגדול שהוא קיבל בספר. אני זוכרת שכאשר קראתי אותו הייתי צריכה לעצור לכמה דקות ולהרגע. בקריאה, האונס הועבר בצורה מאד מוחשית. אפשר היה כמעט להרגיש את הלב הקרוע של חסן, את הפגיעה העמוקה בנפש השברירית של ילד קטן. אני לא יודעת עד כמה מפיקים הוליוודיים מעורבים בסרט, אך הרגשתי שהסצנה לא היתה מספיק חזקה, ונראתה כאילו נלקחה מסרט אחר, עם סיפור קצת שונה.

ברור לי שתמיד יש פער גדול בין ספר לתסריט, אפילו ציפיתי לפער הזה, אך בסופו של דבר הניסיון להעביר את הדיאלוגים המדויקים מהדף למסך היה מאכזב. נראה כי העיבוד לא כל כך הותאם למדיום הפחות אינטימי, ואבדה לה הכוונה המקורית של סיפור קטן עם המון משמעות.
 
הוספת תגובה  הוספת תגובה
 
הדפסה  הדפסה
 
שילחו לחבר  שילחו לחבר
כנסו כנסו
 
2 תגובות
לקריאת כל התגובות ברצף
1. כל מילה בסלע
רועי 15.03.2008
 
 
2. לא ממש ביקורת
גד 27.04.2008
 
 
 
עוד בנושא זה
 
 
עוד מאותו כותב
 
 
 
 
 
powered by 
  המערכת
 
 
הזיקית בפייסבוק
 
 
בית הספר לתקשורת
 
 
רדיו קול הקמפוס
 
 
תנאי שימוש
 
כל הזכויות שמורות ©